Austral
Localization
Enter / Entrar

Where technology meets the human ear

Audiovisual localization powered by AI, refined by two decades of expertise. Subtitling, translation, and quality control for content that crosses borders.

Scroll

End-to-end localization for audiovisual content

01

Subtitling

EN↔ES subtitling for film, documentary, sports, and educational content. Timed, formatted, and reviewed to broadcast standards.

02

Translation & Transcreation

Culturally adapted translation for Latin American Spanish audiences. Not word-for-word — meaning-for-meaning, as if originally written in Spanish.

03

Quality Control

Rigorous linguistic and technical QC across multiple languages. Error detection, consistency checks, and RAE-standard compliance for Spanish content.

04

Project Management

Multilingual project coordination from script to delivery. Freelancer management, workflow optimization, and deadline-driven execution.

05

AI-Assisted Workflows

Leveraging AI for speed without sacrificing quality. Machine translation post-editing, automated QA, and custom workflow tools — always with a human in the loop.

06

Audio Description

Audio description translation and adaptation for visually impaired audiences. Precise, natural, and faithful to the source.

AI is a tool. Expertise is the difference.

The localization industry is changing. AI handles volume. But it doesn't hear register, tone, or cultural weight. It doesn't know when a calque sounds wrong to a native ear, or when a subtitle needs to breathe.

Austral works at the intersection. We use AI to accelerate and automate what can be automated — and we apply twenty years of experience to everything that can't.

Human-in-the-loop

Every deliverable is reviewed by a senior linguist. AI proposes, experience decides.

RAE-standard Spanish

Neutral Latin American Spanish with strict adherence to RAE conventions. No calques, no anglicisms, no compromises.

Broadcast-ready

Formatted and QC'd to the technical specifications of major networks and streaming platforms.

Trusted by global brands

ESPN Discovery Education National Geographic PLTW Home Depot Charles River Laboratories Collins Aerospace Norton LIV Golf Religion of Sports

Two decades of making content cross borders

Austral Localization is led by Marisa, a senior audiovisual translator and localization project manager with over twenty years of experience in the industry. Based in Argentina and working remotely with global teams, she brings a rare combination of linguistic precision, cultural fluency, and operational expertise.

From sports broadcasting to educational content to feature films, Austral delivers localization that sounds native — because it's built by someone who knows the difference between a translation and a transplant.

Specializations

  • Audiovisual translation
  • Subtitling (EN↔ES)
  • Multilingual QC
  • Transcreation
  • Audio description
  • AI-assisted workflows

Tools

  • Trados Studio
  • Subtitle Edit
  • CC Creator
  • DaVinci Resolve
  • Python automation

Industries

  • Sports broadcasting
  • Education
  • Film & Documentary
  • Corporate
  • Streaming

Languages

  • English (native-level)
  • Spanish (native)
  • Neutral Latin American Spanish

Let's work together

hello@australlocalization.com

Based in Argentina. Working globally. Available for projects, ongoing partnerships, and freelance coordination.